スポンサーサイト

--.--.-- --:--|スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ミー家の日本語

2009.04.20 22:05|Het Nederlands/オランダ語
cafe debalie (2) Oyako-don.jpg

ミー家とは、家も近いので、週に1回会ってオランダ語と日本語の会話レッスンをしている。ライデン大学で日本語を勉強している彼女は、かなり日本語の上達がはやいが、7月の来日を前に、とくに会話に力を入れたいと思っているそうな。数ヶ月前に比べると、ボキャブラリーが増えてきていてびっくり。漢字も毎週百字以上を習得しているので、そのうち日記なんかも書けるようになるのかしら。楽しみね☆

これは、わたしがオランダ語を話していてももちろん起こることなのだが、へんてこな日本語に思わず笑いが出てしまう。今日はメール編に続き、会話編。

**************************************************

ミー家「明日ひま、ですか?」
nijntje「明日3時からひまだよ!」
ミー家すごい!
nijntje「・・・(なにが?)」

ここでは、英語(オランダ語)で言うGreat! (Geweldig!)の意味で、たしかにそう言うんだけど、なぜか日本語ではこういうときに「すごい」は使わないよね・・・。「いいねぇ!」とか「よかった!」とかが妥当?

**************************************************

先日、ミー家の家で親子丼を作っていたとき。
nijntje「ミー家んちの炊飯器はおっきいねぇ。」
ミー家「はい。わたしの炊飯器は、・・・えとー、nijntjeの炊飯器・・・大きいより。」

より、て。変な語尾を使うな~、でも意味が分からん。なにがいいたいのか聞いたら、「わたしの炊飯器は、nijntjeの炊飯器より大きい。」と言いたかったそうだ。うーん、たしかに英語も蘭語も、A is bigger than B.という文法を使うから、この日本語の文法は難しそうだ。

**************************************************

ショッピングをしていたときのこと。
nijntje「この服、かわいいよね、そう思わない?」
ミー家「えとー。それはー、ちょっと醜い。

これにはぶっ飛んだ。そもそも、醜いなんて言葉は使わない。蘭語でlelijkという単語があって、日本語に訳すと、醜いと出てくる。オランダ人は、日本語で言う「嫌だ」「かわいくない」程度に頻繁に使われるので、ミー家もそのまま使ったのだと思うが、あまりにもストレートすぎて、これでは友達失くすよ・・・(笑)。それでも、オランダ人はただでさえストレートに物事をはっきり言う傾向があるので、そのあたりは言葉の文化の違いでもあるわけだ。

**************************************************

こんな感じで会話は続く・・・。

わたしがはじめてオランダ語を話し始めたころ、ミー家と会話するのが苦痛で、家路に着くと頭痛が止まらないこともあったり、なんで言ってることを1回で聞いてくれないの!なんて思っていたけれど、きっといまは彼女がその思いをしているのだと思う。それを乗り越えたら楽しくなる。それに、彼女がもつ根性とか強気に、わたしも頑張らねば!と思う。将来は日本で教師になりたいのだと言う。まだ20歳なのに、夢がしっかりしていてえらい。自分も将来見据えて動いていかなきゃね。
Hier blijft het nog steeds het mooie weer! Ik hoop dat het nog langer blijft. Vandaag was ik vrij maar ik was erg bezig met allerei dingens zoals de was, het koken, boodschappen doen, en Nederlands leren. Ik heb 2 leraar/lerares die mij Nederlands verbetert. Dankzij hun wordt mn Nederlands een stuk beter. Nu heb ik bijna geen last van andere Nederlandse collega's. Wat ik nog moet doen is vele woorden te kennen en veel meer spreken. Bovendien als ik in de toekomst vertalen vanuit Nederlands naar Japans en omgekeerd, moet ik nog speciale school gaan studeren. Daar weet ik nog niet van wat ik wil doen, maar tenminste geven ze veel kans om te leren, en dat vind ik erg belanglijk en een moeite waard!

コメント

マシオカ風

アメリカドラマ訳のようにgreat!は、「やったぁ~!」ではいかがでしょう?!
プロフのチューリップの写真キレイですね!

ろいみえさん

マシオカ風って・・・?
日本語って、難しいですね。ホームドラマの吹き替えは、たまにくさいですよね・・・ビバ青春白書のように(笑)これをまねたお笑いもいましたが・・・

チューリップは上からでなくて、下から撮ると空も写る。これポイントです☆

なるほど

「醜い」は私も読んでて笑ってもた(笑)。

マシ・オカはHEROS(アメリカのドラマ)に出てくる日本人だよ。ドラマ自体は観たことないけど。

mikiへ

mikiも一緒におったらめっちゃオモロイやろなー。語学マニアやもんなーあなた。

マシオカ、しらんかった。やったーーーーーー?!
非公開コメント

09 | 2017/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
プロフィール

 nijntje 

Author: nijntje 
FB上では幸せいっぱいの家族やプライベートのことを書いています。
このブログでは、ちょっとした愚痴ばかり書いています。笑

生まれ住んだ神戸をはなれ、仕事のため来蘭し、かれこれ12年目。2011年夏、アムステルダムから郊外のAlmere(アルメーレ)に引越し。まもなく長女、Miretje(ミレチェ)が誕生、その2年後にSoratje(ソラチェ)も加わり、4人でにぎやかな毎日を送っている。



gechereven ook in het Nederlands(written in Dutch as well as Japanese)



最近の記事

最近のコメント

月別アーカイブ

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

フリーエリア

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。